Трудности перевода: Яценюк заговорил по-русски, так как грузинский «варяг» не знает украинского, а украинские министры не владеют английским

Трудности перевода: Яценюк заговорил по-русски, так как грузинский «варяг» не знает украинского, а украинские министры не владеют английским | Русская весна

Сегодня, 5 декабря Александр Квиташвили, назначенный министром здравоохранения Украины, заставил премьер-министра Арсения Яценюка сделать русский язык рабочим во время заседаний кабинета министров. Оказалось, что грузинский «варяг» не владеет украинским, а не все украинские министры знают английский.

Открытую часть заседания глава правительства на камеры, как и положено, провел на украинском. Когда же правительство перешло к закрытому формату работы, Яценюку пришлось потрудиться. Сначала он перешел на английский, а затем и на русский язык. «Виновником» такого многоязычия стал министр здравоохранения Александр Квиташвили — грузин по национальности.

О том, что новый глава минздрава не совсем понимает своего нового шефа, выяснилось лишь после завершения публичной части заседания кабмина. Продолжая работу в закрытом режиме, Яценюк уточнил у новоиспеченных министров-иностранцев, все ли из них понимают украинскую речь. Утвердительно ответили только двое: министр экономического развития литовец Айварас Абромавичус и министр финансов Наталья Яресько — американка украинского происхождения.

У Квиташвили с этим оказались проблемы. Премьер Яценюк попытался перейти на английский, вызвав в свою очередь ропот украинских министров, которые оказались в нем не сильны. В итоге пришлось вести правительственное заседание на русском.

Количество просмотров: 8


b4a8f662eb47b5d8